View Full Version : Proverbs
Laugh today and cry tomorrow: Cười người hôm trước, hôm sau người cười.
From smoke into smother: Tránh vỏ dưa gặp vỏ dừa.
Off and on: Năm thi mười họa.
If you touch pot you must touch penny: Tiền trao cháo múc.
A good beginning makes a good ending: Đầu xuôi đuôi lọt.
The more you have, the more you want: Được voi đòi tiên.
All covet all lose: Tham thì thâm.
< cont >
Let bygone be bygone(Việc gì qua rồi hãy cho qua)
A miss is as good as a mile(Sai một ly đi một dặm)
Like father like son(Cha nào con nấy)
One good turn deserves another (Ăn miếng trả miếng)
Two securities are better than one (Cẩn tắc vô ưu)
Slow and sure (Chậm mà chắc)
If the cab fits then wear it (Có tật giật mình)
Money makes the mare go (Có tiền mua tiên cũng được)
Where's there's life, there's hope (Còn nước còn tát)
A lie has no legs (Giấu đầu lòi đuôi)
We have gone too far to draw back (Đâm lao thì phải theo lao)
In for a penny, in for a pound (Được voi đòi tiên)
Tell me the company you keep, and I will tell you what you see (Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng)
It never rains but it pours (Họa vô đơn chí)
If you eat the fruit, you have to think about the one who grows the tree (Ăn quả nhớ kẻ trồng cây)
We reap what we sow (Gieo gió gặt bão)
THere's no smoke without fire (Không có lửa sao có khói)
Who makes excuses, himself excuses (Lạy ông tôi ở bụi này)
One scabby sheep is enough to spoil the whole flock (Con sâu làm rầu nồi canh)
To kill two birds with one stone (Nhất cữ lưỡng tiện)
To let the wolf into the fold (Nuôi ong tay áo)
Constant dropping wears stone (Nước chảy đá mòn)
A miss is as good as a mile (Sai một ly đi một dặm)
A flow will have an ebb (Sông có khúc người có lúc)
Grasp all, lose all (Tham thì thâm)
Time lost is never found (Thời giờ đã mất thì không tìm lại được)
Bitter pills may have blessed effects (Thuốc đắng dã tật)
Beginning is the difficulty (Vạn sự khởi đầu nan)
Traveling forms a young man (Đi một ngày đàng, học một sàng khôn)
No guide, no realization (Không thầy đố mày làm nên)
< to be continued >
< cont >
As poor as a church mouse _ nghèo rớt mồng tơi
Carry coals to Newcastle _ chở củi về rừng
Blood is thicker than water _ Một giọt máu đào hơn ao nước lã
Grasp all, lose all _ tham thì thâm
Where there is a will, there is a way _ có chí thì nên
Who keeps company with the wolf will learn to howl _ gần mực thì đen, gần đèn thì rạng
Handsome is as handsome does _ cái nết đánh chết cái đẹp
A year care, a minute ruin _ khôn ba năm, dại một giờ
He who laughts today may weep tomorrow
Cười người chớ vội cười lâu
Cười người hôm trước hôm sau người cười
Honesty is best policy
Thật thà là cha quỉ quái
Every dog has his day
Không ai giàu ba họ
Chẳng ai khó 3 đời
honest as the day is long = thật thà như đếm
like a wolf in sheep's clothing = khẩu phật tâm xà (sói đội lốt cừu)
sweet as a mother's milk = ngọt ngào như sữa mẹ
busy as a bee = bận tối mắt, tối mũi
soft as a baby's bottom = mềm mại như "da em bé"
raining like cats and dogs = mưa như trút nước
vBulletin® v3.7.3, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.